Překládáme hry a multimédia a přibližujeme je lidem po celém světě
Překlady a lokalizace filmů, seriálů, her a další audiovizuální tvorby vyžadují kreativní přístup a pochopení kontextu i daných reálií. Proto spolupracujeme s kreativními překladateli se spoustou zkušeností s překlady pro světový zábavní průmysl.
Získáte:
Lokalizace pomocí moderních nástrojů
Máme bohaté zkušenosti s nejmodernějšími nástroji pro lokalizaci, které nám umožňují vytvořit překlad ještě rychleji a v lepší kvalitě. Díky tomu vám pomůžeme dobýt zahraniční trhy.
Více informací se dozvíte na stránce Technologie.
V týmu máme rodilé mluvčí, lokalizační experty a testery ze všech koutů světa, kteří jsou v dennodenním kontaktu s jazykem své země, a přizpůsobí tak multimediální obsah potřebám cílového publika včetně kulturní adaptace.
Překlad pak působí dojmem, že dílo bylo v daném jazyce vytvořeno.
Chcete se dozvědět více o našich překladatelích a jejich kvalifikaci? Pokračujte na stránku Kvalita.