Přeskočit na obsah

Zajistíme přesné právní překlady podle platné legislativy

Naši překladatelé ovládají požadovanou terminologii a znají legislativní podmínky v dané zemi.
Spolupracujeme a konzultujeme i s právními kancelářemi z celého světa.

Zajistíme vám také soudní překlad s apostilou pro uznání v zahraničí.

Chcete se dozvědět více o našich překladatelích a jejich kvalifikaci? Pokračujte na stránku Kvalita.

ACP Traductera je od roku 2007 oficiálním dodavatelem překladatelských služeb pro orgány Evropské unie.

ACP Traductera a její tým zkušených odborných překladatelů a zaměstnanců musí projít pečlivým výběrem aplikovaným orgány EU pro splnění kvalitativních kritérií pro získání spolupráce s překladatelským střediskem pro instituce Evropské unie.

Instituce + předmět smlouvy Jazyky Platnost

Překladatelské středisko EU | Překlady textů
v oblasti medicíny, farmacie a klinických studií
(pro Evropskou lékovou agenturu)

z EN do BG, CS, HU, LV, PL, RO, SK, SL

probíhá od roku 2007

Překladatelské středisko EU | Překlady technických textů v průmyslové oblasti

z RO do EN

leden 2007
–prosinec 2008

Překladatelské středisko EU | Překlady textů ve finanční a bankovní oblasti

z EN do CS, SK, HU

říjen 2014

–prosinec 2023

Překladatelské středisko EU | Překlady textů v právní oblasti

z EN do SK

březen 2014
–srpen 2018

Evropský Parlament | Překlady pro potřeby Evropského parlamentu

z EN, DE, FR, IT, ES do CS

probíhá od
ledna 2020

Překladatelské středisko EU | Formátovací úpravy dokumentů

všechny jazyky EU

probíhá od prosince 2018

Překladatelské středisko EU | Překlady v oblasti železniční dopravy

z CS do EN

probíhá od června 2016

Překladatelské středisko EU | Terminologické práce

z EN do CS

únor 2021
–únor 2023

Úřad pro publikace EU | Jazykové korektury

CS, SK

probíhá od
srpna 2019

a další

Spolupracujeme i s orgány české veřejné správy.

Od roku 2010 jsme oficiálním dodavatelem překladů a tlumočení pro odbor migrační a azylové politiky pro Ministerstvo vnitra České republiky. Zajišťujeme více než 48 světových i méně obvyklých jazyků.

Instituce + předmět smlouvy Jazyky Platnost

Ministerstvo vnitra ČR | Překlady a tlumočení pro řízení o mezinárodní ochraně

z/do CS a 48 světových jazyků včetně znakové řeči

probíhá od ledna 2010


Ministerstvo a Státní fond životního prostředí | Překlady pro OP Životní prostředí, Zelená úsporám a SFŽP

z/do CS a EN

leden 2010
–prosinec 2016

Správa železniční dopravní cesty | Překlady a tlumočení souvisejících s implementací OP Doprava

z/do CS a EN, DE, FR, PL

březen 2011
–září 2012

Fakultní nemocnice u sv. Anny v Brně | Překlady a korektury v rámci OP Výzkum a vývoj pro inovace

z/do CS a EN

listopad 2011
–leden 2015

Valašské muzeum v přírodě | Překlady v oblasti muzejnictví, etnografie, etnologie atp.

z/do CS do EN, DE, PL, FR, ES, IT, HU, JA, ZH, RU

březen 2012
–prosinec 2018

Úřad vlády České republiky | Překlady týkající se činnosti vlády, členství ČR v EU a lidských práv, vědy a výzkumu

z/do CS a EN, DE, FR

červen 2017
–duben 2019

Ústřední vojenská nemocnice Praha | Překlady a tlumočení pro potřeby nemocnice

z/do CS a EN, DE, FR, IT, ES, RU, PT, UA, PL

listopad 2017
–březen 2022

Národní pedagogický ústav | Překlady a tlumočení pro potřeby Národního pedagogického ústavu

z/do CS a 20 světových jazyků

květen 2022

–duben 2023

Ministerstvo pro místní rozvoj | Tlumočení pro předsednictví České republiky v Radě EU

z/do CS a EN, DE, FR

březen 2022

–březen 2023

a další

Jsme první s certifikací ISO 17100

ACP Traductera je první překladatelskou agenturou v České republice, která obdržela certifikaci podle světově uznávané normy ISO 17100 na kvalitu poskytovaných překladatelských služeb. Norma ISO 17100 stanovuje nutnost revizí pro zajištění maximální přesnosti odborných textů.

Traductera - certifikáty

Zajistíme překlady pro všechny typy právních dokumentů

Typy dokumentů
z různých oblastí práva:

smlouvy,
odstoupení od smlouvy,
obchodní podmínky,
GDPR,
návrhy,
rozsudky,
žaloby,
plná moc,
výpisy z OR,
výpisy z rejstříku trestů,
další právní dokumenty.

Soudní překlady poskytujeme
pro tyto dokumenty:

lékařské zprávy,
smlouvy,
rodné listy,
oddací listy,
diplomy,
vysvědčení,
výpisy z OR,
oddací listy,
úmrtní listy,
výpisy z rejstříku trestů,
další úřední listiny.

Překládáme více než 700 jazykových kombinací.

Reference:

Traductera - logo MMR
Traductera - logo MVČR
Traductera - logo MMR
Společnost ACP Traductera a její tým zkušených tlumočníků nám v roce 2022 poskytovali profesionální konsekutivní a simultánní tlumočení z češtiny do angličtiny, francouzštiny a němčiny během českého předsednictví v Radě Evropské unie. Tlumočníci prokázali vynikající odborné dovednosti a profesionalitu.
Traductera - logo MVČR
S ACP Traductera máme skvělé zkušenosti, komunikace je výborná, služby jsou dodávány v termínu. Oceňujeme pružnost, lidský přístup a profesionalitu, které doprovází zajišťování veškerých tlumočnických a překladatelských objednávek.

Potřebujete právní překlad?